*** TEST URL ADDRESS ***

24


o. (4-5) "Ни единого
n. (214-5) Наступила тишина. "Долото, пожалуйста. Если от этого вам станет легче, то мы пытаемся найти убийцу мистера Заложи-Молоток.Ясно? " Морковка поднял долото, но с огромной неохотой. "Это же долото мистера Заложи-Молоток
l. (98-5) - сказал герцог Эорл. - "но по моему скромному мнению, они по крайней мере чего-то стои- ли. В те дни мы владели порядочным городом.Люди были более уважительны и знали свое место. Люди уделяли приличиям весь день, а не прохлаждались день-деньской. И разумеется мы не распахивали ворота перед всяким сбродом с оружием, способным воевать. И конечно же у нас был закон. Разве не так, капитан? " Капитан Сэмюэль Бодряк остекленевшим взглядом уставился в точку, чуть левее и выше правого уха говорившего. Дым сигар витал в неподвижном воздухе.Бодряк испытывал смутную уверенность, что ему довелось провести бездну вре- мени, поглощая неимоверное количество пищи в компании лю- дей, не нравящихся ему. Он тосковал по запаху сырых улиц и булыжникам под кар- тонными подошвами сапог. Поднос с послеобеденными напитка- ми гулял вокруг стола, но Бодряк не прикасался к нему, по- тому что это раздражало Сибил. Она пыталась этого не пока- зывать, что раздражало его еще больше. Виски Медвежье Объятие уже выветрилось. Он ненавидел быть трезвым.Для него это означало, что он начинал думать. Одна из мыслей, пробившаяся в его сознании, была та, что таких вещей, как скромное мнение, здесь никогда не бы- вало. У него не было опыта общения с богатыми и сильными мира сего. Как правило, этого опыта у полицейских нет. Это не означает, что они менее склонны совершать преступления, отнюдь нет, просто преступления, совершаемые ими, лежали далеко в стороне от обычной преступности, лежащей в преде- лах досягаемости людей в плохих сапогах и ржавой кольчуге. Обладание сотней домов в трущобах не было преступлением, хотя сам ты и проживаешь лишь в одном, или почти не пре- ступлением.Быть Убийцей - Гильдия на самом деле никогда так не говорила, ибо важнейшее качество быть сыном или дочерью джентльмена - не было преступлением. Если у вас было достаточно денег, вы вряд ли вообще стали совершать преступление. Вы просто немножко грешили. "А сейчас, куда ни глянь, гномы, тролли и грубые люди
i. (209-5) "А-а
n. (57-5) "Я полагаю, что у тебя самый высокий чин в Гильдии, да?" "Я не член
e. (65-5) Любимица понюхала вокруг.Кто-то приходил сюда, но слиш- ком много людей пересекло след.Резкий запах еще витал, но лишь едва различимым намеком среди путаницы разноречивых запахов. Она ощутила превозмогающий все запах приближающегося мыла.Она заметила его еще раньше, но только как сопровож- давший запах женщины и воспринимавшийся как слабое дунове- ние.Когда же она очутилась в четырехногом состоянии, этот запах, казалось, заполонил весь мир. Капрал Морковка шел, задумавшись, по дороге.Он не смот- рел куда идет, тем более, что это ему и не было нужно. Попадавшиеся ему навстречу люди воспринимались Морков- кой как бы стоящими в стороне. Впервые Любимица увидела его глазами окружавших...Пре- красный человек! Как же этого не замечают люди? Он проходил сквозь город, как тигр сквозь высокую тра- ву, или как белый медведь сквозь снег, одевая на себя ландшафт как кожу... Гаспод огляделся по сторонам. Любимица сидела на задних лапах, пристально глядя на него. "У тебя язык вывалился
-. (237-5) "Возвращаемся назад во Двор
p. (216-5) - сказал Бодряк. - "но в любом слу- чае, как, черт возьми, его так глубоко загнали в стену? " Он бросил диск в карман. "Но кажется он связан с преступлением
a. (229-5) Бодряк, стоя на коленях, остановился и уставился на дверной проем. "Что ж, капрал
y. (11-5) "Вопреки всему мне этого хочется
d. (232-5) Пряди волос, зацепившиеся за притолоку, были длинными и ярко-рыжего цвета. Кто-то лишился их здесь ненароком. Кто- то высокий. В любом случае выше гнома. Бодряк осмотрел их. Они больше походили на нитки, чем на волосы. Прекрасные красные нитки. Нить оказалась путе- водной. Он аккуратно вложил их в кулек из листка, вырванного Морковкой из блокнота, а затем подал их капралу. "Вот.Берегите это покрепче
a. (158-5) - сказал Бодряк. Выражение лица леди Рэмкин мгновенно изменилось. "Разумеется, это совсем другое дело
y. (239-5) "Вы пробовали съесть его пироги, сэр? " "Я думаю...да...но...просто он географически диверген- тен в его финансовой хемисфере
-. (106-5) "Да и морально, разумеется..
l. (115-5) "Вы знаете
o. (75-5) "Гав, тяв, дай собачке бисквит
a. (172-5) "Ой! " "Возможно было бы лучше, если бы вы сели, а я оглядел- ся
n. (171-5) - сказал Морковка, идя согнувшись в три погибели. - "После вас.Не забывайте о голове и..
s. (136-5) - начал Морковка. "Что гонит? " "Может быть в музее Убийц чего-то не хватало, и они по- ставили там эту надпись? " - сказал Морковка. - "Знаете, вроде 'Снято для очистки'? Они так часто поступают в му- зеях
.. (178-5) "Кто-то сильно повредил здесь стену
i. (109-5) - весело сказал Бодряк. - "А поскольку мы уже затронули тему, а как насчет гномов? " "Не знаю, может никто не замечал
n. (214-5) Наступила тишина. "Долото, пожалуйста. Если от этого вам станет легче, то мы пытаемся найти убийцу мистера Заложи-Молоток.Ясно? " Морковка поднял долото, но с огромной неохотой. "Это же долото мистера Заложи-Молоток
f. (234-5) - сказал он. - "За всем этим кроется что-то плохое
o. (158-5) - сказал Бодряк. Выражение лица леди Рэмкин мгновенно изменилось. "Разумеется, это совсем другое дело